آموزشی بایگانی - کتابکده دات کام

مطالب پربازدید

تبلیغات ویژه

no alt

کارتون آموزش زبان انگلیسی راپونزل

جمعه، ۲۳ تیر ۱۳۹۶
262 views
۰دیدگاه
نوشته:مدیریت
Rapunzel

 کارتون آموزش زبان انگلیسی راپونزل

دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی راپونزل

دانلود رایگان کارتون آموزش زبان انگلیسی راپونزل

نام لاتین:

Rapunzel

توضیحات:

جوزف کونارد " نویسنده ی ادبیات انگلستان " که مسلط به سه زبان هلندی ،انگلیسی ( زبان مادری ) و فرانسوی بود در مطالعات خود درباره ی دوزبانگی می گوید : افسانه ای قدیمی است که معتقد است " دوزبانه های واقعی هیچ لهجه ای در زبان دوم خود ندارند ". اما حقیقت ان است که تمام دوزبانه ها در زبان دوم خود یا زبان سوم شان دارای  " لهجه ای خارجی " می باشند.هیچ ارتباطی بین دانش زبانی فرد و  لهجه دار بودن زبان دومش وجود ندارد . محققان بر این باور که لهجه محدودیت سنی دارد توافق ندارند.بدین معنی که هرچقدر زودتر زبان را بیاموزیم لهجه ی کمتری نیز خواهیم داشت ؛ برخی محققان معتقدند که چنانچه  زبان  قبل از سن ۶ سالگی فرا گرفته شود ، می تواند بدون لهجه باشد ( در صورتی که تحت تاثیر زبان مادری قرار نگیرد ) . برخی دیگر این رده سنی را تا ۱۲ سال نیز ارتقا داده اند. شخصا دوزبانه هایی را دیده ام که زبان دوم یا سوم را حتا دیرتر آموخته اند بدون آنکه لهجه ای در آن دخیل باشد.

معمولا زبان اول بر روی زبان دومی که بعد از آن فرا گرفته شده است تاثیر می گذارد. اما غیر عادی نیست اگر زبان دوم این تاثیر را بر روی زبان اول بگذارد. این امر زمانی روی می دهد که زبان دوم بیشتر از زبان مادری مورد استفاده قرار گیرد.دوزبانه هایی که در زبان دوم خود دارای لهجه می باشند ، عموما نسب به آن بسیار حساس هستند . و در مورد آن بحث نیز می کنند. اما این یک پدیده ی زبانشناسی کاملا عادی است که به وسیله ی شرایط زندگی قابل توضیح است .

برای دریافتن ریشه ی لهجه در زبان سوم و چهارم ،باید تاریخچه ی زبانی دوزبانگی را بررسی کنیم.حقیقتا این امر بستگی به زمان و مکانی دارد که شخص در آن به کسب زبان دوم پرداخته است و همچنین میزان تسلط زبانهای دیگر که همزمان با فراگیری زبان دوم یا سوم  تحت تاثیر قرار گرفته اند.

برخی از دوزبانه ها حتا در زبان مادری خود نیز لهجه دارند. این امر زمانی صورت می پذیرد که شخص دوران کودکی خود را بین دو جامعه ی زبانی یا دو شهر با دو لهجه ی متفاوت  گذرانده اند یک بار دیگر اضافه می کنم هیچ نشانه ای از اینکه این اشخاص چگونه بخوبی از پس زبان های خود بر می آیند در دست نیست .

همگی ما به لهجه های خود واقفیم . برخی از داشتن آن ضرر کرده و برخی بهره برده اند. در میان این مضرات ، موردی که بیشتر از بقیه ی موارد مورد بحث است ، این است که زمانی که می خواهید با دیگر افراد ارتباط نزدیک و دوستانه برقرار کنید ، لهجه باعث کنار کشیدن تان می شود  .اگر جامعه یا که در آن زندگی می کنید نیز ،به گونه ای مثبت به سوی گروهی که با ان ارتباط برقرار کرده اید متمایل نباشد ، " لهجه " ، می تواند تاثیری منفی بر روی طرز فکر و رفتار شما داشته باشد .

دیگر مضرات این است که لهجه ممکن است نشان دهنده ی این امر باشد که گوینده به سختی برای یادگیری کامل زبان نمی کوشد زمانی که در حقیقت منجر به عوامل ماهیچه ای عصبی می شود که به سختی کنترل می شوند. در آخر، اگرچه داشتن لهجه به خودی خود ارتباط را متوقف نمی کند اما زمانی که میزان آن بسیار قوی باشد ممکن است حتا باعث توقف ارتباط کلامی نیز شود حتا اگر گوینده ی زبان در بیان زبان خود بسیار سلیس و روان نیز باشد.

اما فواید بسیاری نیز برای لهجه دار بودن وجود دارد .برخی زا لهجه ها زا سوی اشخاص یا گروه ها با دید مثبت برخورد می شود ( مثلن لهجه ی فرانسوی در آلمان ، لهجه ی بریتنیایی در فرانسه ) .

ادامه مطلب و دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی راپونزل
no alt

کارتون آموزش زبان انگلیسی گربه چکمه پوش

جمعه، ۲۳ تیر ۱۳۹۶
34 views
۰دیدگاه
نوشته:مدیریت
Puss in Boots The Booted Cat

کارتون آموزش زبان انگلیسی گربه چکمه پوش 

دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی گربه چکمه پوش

دانلود رایگان کارتون آموزش زبان انگلیسی گربه چکمه پوش

نام لاتین:

Puss in Boots The Booted Cat

توضیحات:

در بیشتر کارتون ها خشونت فراوانی به چشم می خورد. درست است که در تمام کارتون ها سرانجام شخصیت های مثبت برنده می شوند ولی آنها غالبا با اعمال خشونت به هدف خود می رسند. نظر شما در این مورد چیست؟ در حال حاضر بسیاری از والدین احساس نگرانی می کنند و اعتقاد دارند این کارتون ها، کودکان را موجوداتی خشن، فریبکار و متمرد بار می آورند. ولی آیا واقعا کارتون های خشن مضر هستند؟

 انیمیشن ها در قالب کارتون و بازی های رایانه ای تاثیر زیادی در روند رشد شخصیتی کودکان و نوجوانان دارد. اگر از بعد مثبت بخواهیم به تاثیر انیمیشن بپردازیم می توان به قطعیت گفت برخی از انیمیشن ها که در قالب بازی به کودکان ارائه می شود، تاثیر خوبی روی روند یادگیری آنها می گذارد.

تاثیرات مثبت و منفی انیمیشن ها بر روی کودکان
افزایش مهارت های شناختی در کودکان مانند مهارت دیداری فضایی یکی از ابعاد تاثیرگذار مثبت انیمیشن هاست اما تاثیر انیمیشن ها می تواند منفی نیز باشد. البته تاثیرات مثبت و منفی انیمیشن ها روی کودکان بیشتر از نوجوانان است چون در این دوره از زندگی کودک در حال آموزش اصول و شیوه زندگی کردن است و قسمت عمده شخصیت او در حال شکل گیری، به همین دلیل همانندسازی و الگوبرداری در این سنین باعث می شود که انیمیشن ها تاثیر بیشتری روی کودکان داشته باشد.

کودکان در سنین پایین تر قادر به تمییز دادن بین دنیای واقعی و غیرواقعی نیستند و همانطور که شخصیت شان براساس همانندسازی و الگوبرداری از شخصیت های موجود در انیمیشن ها نیز می تواند روی آنها تاثیر بگذارد، بنابراین انیمیشن ها می توانند باعث فرهنگ سازی شوند و روی نگرش ها و ارزش های افرادی که نسل آینده را می سازند، تاثیر بگذارند و در شکل گیری شخصیت کودکان نقش عمده ای را ایفا کنند.

نقش تربیتی برعهده رسانه نیست
هرچقدر سن کودک کمتر و میزان تماشای انیمیشن های او بیشتر باشد، تاثیرات انیمیشن ها شدیدتر خواهد بود. والدین باید توجه کنند که نقش تربیتی برعهده آنهاست نه رسانه ها. یعنی این والدین هستند که باید بر چگونگی استفاده از رسانه ها روی فرزندانشان نظارت کنند چون سازندگان انیمیشن ها غالبا روی جنبه های تجاری محصولات خود توجه می کنند و کمتر به جنبه های تربیتی انیمیشن ها تمرکز می کنند.

مسئله اینجاست که بیشتر انیمیشن ها جزو تولیدات ایرانی نیست و اگر بر فرض مثال یک انیمیشن غیرایرانی بخواهد روی فرهنگی خاص تاکید کند، این فرهنگ ایرانی نیست و سازندگان روی ترویج فرهنگ و آداب و رسوم کشور خود تاکید می کنند و این موضوع طبیعی است.

باید فواید و مضرات سرگرمی ها را در نظر بگیرید. برخی از والدین برای حفظ سعادت خانواده تصمیم گرفته اند از تلویزیون استفاده نکنند و گروهی نیز به کودکان خود یاد می دهند به سبک و سنگین کردن محتویات برنامه ها بپردازند. هر چقدر یک کودک یا حتی یک بزرگسال برنامه های تلویزیونی را بهتر تجزیه و تحلیل کند بهتر می تواند از عواقب منفی رسانه ها دور باشد. بدون تردید والدین می توانند بیشترین کمک را در این زمینه به فرزندان خود بکنند.

بن تن و دیگر انیمیشن های خشن
الگوی استفاده والدین از رسانه ها نیز اهمیت خاص خود را دارد. برای مثال اگر والدین بخش عمده اوقات فراغت خود را با تلویزیون سپری کنند، کودکان این رفتار را الگوبرداری می کنند و باعث آموزش غلط می شود؛ بنابراین والدین باید ترجیح بدهند ساعتی از روز را با فرزندان در مورد موضوعات مختلف صحبت کنند و با یکدیگر به تبادل فکری بپردازند.

توصیه روانشناسان کودک این است که کودک نباید بیشتر از ۱ تا ۲ ساعت در روز و حتی ۳ تا ۴ ساعت در هفته پای تماشای تلویزیون بنشیند. علاوه بر مدت زمان تماشای تلویزیون، والدین باید بر محتوای انیمیشن ها نیز نظارت دقیقی داشته باشند. متاسفانه انیمیشن هایی مانند بن تن، مرد عنکبوتی و بت من از جمله انیمیشن هایی است که خشونت در آنها دیده می شود.

در واقع این موضوع ثابت شده است که هر چقدر میزان مواجهه با خشونت در رسانه ها بیشتر باشد، روی نگرش و رفتار کودکان تاثیر زیادی دارد و باعث خشونت و رفتار خشونت آمیز در آنها می شود.

علاوه بر این مفاهیمی مانند آگاهی جنسی یا مصرف مواد مخدر از طریق انیمیشن ها به کودکان منتقل می شود، بنابراین خانواده ها باید مراقب این موارد باشند. اگر کودک در یک انیمیشن یا فیلم سینمایی قهرمان فیلم را در حال مصرف سیگار ببیند، الگوی نادرستی برای او خواهد شد.

پوشش نامناسب شخصیت های انیمیشن نیز می تواند باعث الگوبرداری غلط و مغایر با فرهنگ کشور در کودکان شود. در برخی انیمیشن های غیر ایرانی ممکن است برخی صحنه های مغایر با فرهنگ و ارزش های کشور حذف شود اما به عقیده من برخی مفاهیم به صورت غیرمستقیم وارد ذهن کودک می شود.

بعد از نمایش انیمیشن در مورد موضوع آن با کودک بحث و گفتگو کنند
یکی از کارهایی که والدین به عنوان نظارت کننده باید انجام دهند این است که بعد از نمایش انیمیشن در مورد موضوع آن با کودک بحث و گفتگو کنند و از او بپرسند چه معنا و مفهومی از تماشای انیمیشن درک کرده است.

والدین باید توضیحاتی را درخصوص انیمیشن به فرزندشان بدهند و به او در درک آنچه که دیده کمک کنند تا از این طریق کودک بتواند بین دنیای خیالی و واقعیت تفاوت قائل شود و آن دو را از یکدیگر تشخیص دهد.

برای مثال یک کودک ۳ یا ۴ ساله وقتی بن تن را در حال پرش از یک ارتفاع بلند می بیند، قادر به درک دنیای خیالی از واقعیت نیست و تماشای این صحنه ممکن است باعث الگوبرداری غلط و در نتیجه آسیب و خطر جدی برایش شود؛ به همین دلیل اگر کودک چنین صحنه هایی را دید، والدین باید او را توجیه کنند.

شکرستان نمونه یک انیمیشن خوب برای کودکان
اگر سازندگان انیمیشن های ایرانی بتوانند روی جذابیت تولیدات خود بیشتر کار کنند، می توان شاهد انیمیشن های تاثیرگذار خوبی بود. برای مثال مجموعه «شکرستان» انیمیشن بسیار آموزنده و خوبی است و اخیرا نیز انیمیشن های خوبی در این زمینه تولید شده که تاثیرگذار بوده اند اما به عقیده من اگر مجموعه هایی مانندن شکرستان در ساعت مناسبی پخش و تبلیغ بیشتری روی آن شود، می تواند مخاطب خود را پیدا کند و در عین حال تاثیر خوبی نیز روی بیننده بگذارد.

Viber
بچه ها از بین شخصیت های انیمیشن ها، الگوهای خودشونو انتخاب می کنن و هر چقدر بچه ها در سن پایین تری در معرض انیمیشن های مغایر با فرهنگ کشورشون قرار بگیرن بیشتر به همانندسازی می پردازن.

شاید روزی یه کوچولو مثل بن تن خودش را از بالای یک ساختمان بلند پرت کنه به امید اینکه هیچ اتفاقی براش نمی افته. انیمیشن ها را جدی بگیریم.

ادامه مطلب و دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی گربه چکمه پوش
no alt

کارتون آموزش زبان انگلیسی پینوکیو

جمعه، ۹ تیر ۱۳۹۶
728 views
۰دیدگاه
نوشته:مدیریت
Pinocchio

 کارتون آموزش زبان انگلیسی پینوکیو

دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی پینوکیو

دانلود رایگان کارتون آموزش زبان انگلیسی پینوکیو

نام لاتین:

Pinocchio

توضیحات:

دیدن فیلم زبان انگلیسی می‌تواند یکی از بهترین روش‌ ها برای یادگیری زبان انگلیسی باشد. دست‌کم خیلی خیلی بهتر از خواندن کتاب‌های آموزش زبان انگلیسی است. برای اینکه زبان انگلیسی که در کتاب‌های درسی بکار رفته است، ساختگی و الکی است و روش‌های آموزشی به‌کاررفته کارایی زیادی ندارد (البته در پرانتز بگویم که منظور فقط کتاب های آموزشی مرسوم است وگرنه خواندن کتاب هایی مانند کتاب داستان، برای یادگیری زبان انگلیسی بسیار مناسب است). ولی زبان انگلیسی به‌کاررفته در فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی به زبان انگلیسی‌ای که در واقعیت استفاده می‌شود خیلی نزدیک‌تر است. و از همه مهم‌تر گویش به‌کاررفته نیز به گویش واقعی نزدیک‌تر است. ولی همین فیلم اگر به روش صحیح استفاده نشود کارایی چندانی در بهبود زبان انگلیسی شما ندارد.
اینفوگرافیک جامع آموزش زبان انگلیسی از طریق فیلم
هیچ چیز به اندازه‌ی یک تصویر گویا نمیتواند در ذهن ما باقی بماند. بنابراین در ادامه، اینفوگرافیک جامعی درباره‌ی یادگیری زبان انگلیسی با فیلم، برای شما قرار داده شده است. در این اینفوگرافیک به‌طور خلاصه توضیح داده شده است که چرا فیلم برای یادگیری زبان انگلیسی مناسب است؛ چگونه با فیلم زبان انگلیسی یاد بگیریم؛ و نیز برخی فیلم‌ها و سریال‌های محبوب بین زبان آموزان، به همراه آمار و ارقام آن، به شما نشان داده شده است.
روش رایج (اما غلط) آموزش و یادگیری زبان انگلیسی با دیدن فیلم
سال‌ها پیش در دوران دبیرستان در یک کلاس آموزش زبان انگلیسی نشسته بودم. در هنگامی‌که آموزگار در حال آمدن به کلاس بود، من داشتم با خود درباره‌ی یک روز خسته‌کننده‌ی دیگر فکر می‌کردم. ولی یک‌دفعه همه‌چیز تغییر کرد. آن روز آموزگار با یک سیستم تصویری در حال آمدن به کلاس بود. یک انرژی مثبت دورتادور کلاس را فرا گرفته بود. زیرا همه دریافته بودند که آن روز، روز دیدن فیلم بود. روزهایی که در هر کلاسی به‌ویژه کلاس زبان انگلیسی فیلم می‌دیدیم خیلی روزهای خوبی بودند چون قرار نبود هیچ کار خسته‌کننده‌ی دیگری انجام بدهیم.
در آغاز فیلم، من سعی کردم که تمرکز فراوانی روی فیلم داشته باشم. ولی هیچ‌چیزی نمی‌فهمیدم! برای ده دقیقه سعی کردم که تمرکز خود را حفظ کنم. ولی پس از ده دقیقه احساس می‌کردم که انرژی‌ام دارد کاهش پیدا می‌کند و احساس خستگی می‌کردم. برای همین به‌جای تمرکز، سعی کردم که تنها از صحنه‌های فیلم لذت ببرم و فیلم را با توجه به صحنه‌هایش دنبال کنم. پس از ۱۵ دقیقه ، دیگر چشمانم داشت بخواب می‌رفت. نگاهی به دیگر دانش آموزان کردم و دیدم که بیشتر کلاس کم‌وبیش همان حس بنده را داشتند و همگی خسته شده بودند. خیلی‌ها حتی دیگر به فیلم نگاه نمی‌کردند. چون هیچ‌کس فیلم را متوجه نمی‌شد. و همین‌گونه تا پایان کلاس این موضوع ادامه پیدا کرد و یک ساعت به همین صورت تلف شد.
چرا روش فوق برای یادگیری زبان انگلیسی با فیلم مناسب نیست؟
متأسفانه خیلی‌ها برای یادگیری زبان انگلیسی، فیلم‌ها و سریال‌های زبان انگلیسی را به همین روش بالا به کار می‌برند. شما نیز احتمالاً به همین روش خیلی تلاش کرده‌اید که زبان انگلیسی را یاد بگیرید. برای نمونه شاید سعی کرده‌اید به اخبار گوش دهید یا یک فیلم زبان انگلیسی را در رایانه‌ی خود تماشا کنید. چه‌بسا همین رخدادی که برای بنده در کلاس زبان انگلیسیم پیش آمده برای شما نیز پیش آمده است. در ابتدا می‌خواهید تمرکز فراوانی داشته باشید ولی شدنی نیست. مشکلاتی در دیدن فیلم‌ها، سریال‌ها، اخبار و دیگر چیزهای این‌چنینی وجود دارد. برای نمونه خیلی سریع صحبت می‌کنند، اصطلاحات فراوانی استفاده می‌کنند، به زبان عامیانه گفتگو می‌کنند، و با گویش متفاوتی صحبت می‌کنند. حقیقت این است که به کار بردن فیلم و سریال بدین صورت بالا هیچ کمکی به بهبود زبان انگلیسی نمی‌کند. مگر اینکه خیلی خیلی سطح زبان انگلیسی‌تان بالا باشد طوری که همه‌چیز را بفهمید.
روش صحیح یادگیری زبان انگلیسی از طریق فیلم
برای اینکه سریال و فیلم بتواند زبان انگلیسی شما را تقویت کند بایستی نکته‌هایی چند را رعایت نمایید.
انتخاب فیلم مناسب
برای آموزش زبان انگلیسی چه فیلم‌هایی ببینیم؟ انتخاب فیلم و سریال مناسب بیشتر وابسته به سلیقه ی خودتان است. اما سعی بفرمایید به نکاتی که بنده طی سالیان متمادی تجربه نمودم، دقت بفرمایید.
نکته‌ی ۱ – فیلم‌های صحنه‌دار!
از آنجایی که زبانی که می‌خواهید یاد بگیرید زبان انگلیسی است، طبیعی است که اکثر فیلم‌ها و سریال‌ها هالیوودی باشد. یکی از نکات آزاردهنده درباره‌ی محصولات هالیوود، صحنه‌دار بودن اکثر آنها است که این موضوع با فرهنگ ایرانی تطابق خاصی ندارد. تجربه هم ثابت کرده که فیلم‌ها و سریال‌هایی که بیشتر حول این موضوع می‌چرخد، معمولا به درد یادگیری زبان نمی‌خورد. دلایل زیادی در این رابطه وجود دارد که بیش از این نمی‌خواهم آن را باز نمایم. فقط توصیه میکنم که حتی الامکان، فیلم‌های سالم‌تری برای این کار انتخاب نمایید.
نکته‌ی ۲ – فیلم‌های طنز
فیلم‌ها و سریال‌های طنز از این بابت که کمتر آدم را خسته میکنند،خوب است. اما نکته ای که وجود دارد این است که در این فیلم ها، معمولا اصطلاحات، و شوخی هایی به کار گرفته می شود که در فرهنگ خودشان رایج است. بنابراین اگر فیلم طنزی انتخاب نمایید، ممکن است که بخش قابل توجهی از آن را به راحتی متوجه نشوید.
تجربه به بنده ثابت کرده که معمولا فیلم هایی که کارگردانی قوی پشت آن است، برای یادگیری زبان مناسب تر هستند. برای نمونه بنده فیلم‌های بینوایان، هوگو، ذهن زیبا، و ارباب حلقه‌ها را بارها و بارها دیده‌ام و برای یادگیری زبان توصیه میکنم.
انتخاب فیلم نکات دیگری نیز دارد که با مراجعه به این نوشته می‌توانید آنها را نیز در نظر بگیرید.
برنامه‌ی روز اول
دیدن کلی فیلم به زبان انگلیسی
برای روز نخست فیلم را با خیال آسوده از ابتدا تا انتها نگاه کنید. زیاد توجهی به گرامر و لغت و دیگر مسائل مرتبط با یادگیری زبان نداشته باشید. این کار را یک‌بار انجام دهید تا یک دید فراگیر نسبت به فیلم به دست بیاورید. در این گام حتی برای اینکه دید بهتری به دست بیاورید می‌توانید فیلم را با زیرنویس پارسی ببینید.
برنامه‌ی روز دوم
انتخاب بخش نخست فیلم و نگاه کردن آن با زیرنویس انگلیسی
در این بخش شما می‌خواهید که با رویکرد یادگیری زبان انگلیسی، فیلم را نگاه کنید. بنابراین بخش نخست فیلم ( نزدیک ۱۰ تا بیست دقیقه‌ی نخست) را انتخاب کرده و این بار به‌دقت با زیرنویس زبان انگلیسی آن را نگاه کنید. درحالی‌که همزمان هم به فیلم گوش می‌دهید و هم زیرنویس را می‌خوانید، هر کلمه‌ی تازه‌ای که مشاهده نمودید را یادداشت کنید. پس از پایان این بخش، فیلم را قطع نموده و معنی لغت‌هایی که یادداشت کرده‌اید را به‌وسیلهٔ دیکشنری استخراج نموده و معنی همه‌ی لغت‌های تازه را بازبینی کنید. سپس دوباره فیلم را از ابتدا پخش نمایید و برای باری دیگر به همراه زیرنویس بخش نخست فیلم را تماشا کنید. این کار باعث می‌شود که دوباره لغت‌های تازه را مشاهده کرده و بهتر آن‌ها را بفهمید. هنگامی‌که دوباره این بخش به پایان رسید بار دیگر به سرعت لغت‌ها را بازبینی کنید. توجه کنید که قرار نیست لغت‌ها را از بر کنید. تنها یک بازبینی سریع کافی است. این کار را تا جایی که می‌توانید برای روز نخست تکرار کنید. پس از چند بار احتمالاً بیشتر لغت‌ها را یاد گرفته‌اید.

ادامه مطلب و دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی پینوکیو
no alt

کارتون آموزش زبان انگلیسی فلوت زن

جمعه، ۹ تیر ۱۳۹۶
20 views
۰دیدگاه
نوشته:مدیریت
Pied Piper of Hamelin

کارتون آموزش زبان انگلیسی فلوت زن 

دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی فلوت زن

دانلود رایگان کارتون آموزش زبان انگلیسی فلوت زن

نام لاتین:

Pied Piper of Hamelin

توضیحات:

جوزف کونارد " نویسنده ی ادبیات انگلستان " که مسلط به سه زبان هلندی ،انگلیسی ( زبان مادری ) و فرانسوی بود در مطالعات خود درباره ی دوزبانگی می گوید : افسانه ای قدیمی است که معتقد است " دوزبانه های واقعی هیچ لهجه ای در زبان دوم خود ندارند ". اما حقیقت ان است که تمام دوزبانه ها در زبان دوم خود یا زبان سوم شان دارای  " لهجه ای خارجی " می باشند.هیچ ارتباطی بین دانش زبانی فرد و  لهجه دار بودن زبان دومش وجود ندارد . محققان بر این باور که لهجه محدودیت سنی دارد توافق ندارند.بدین معنی که هرچقدر زودتر زبان را بیاموزیم لهجه ی کمتری نیز خواهیم داشت ؛ برخی محققان معتقدند که چنانچه  زبان  قبل از سن ۶ سالگی فرا گرفته شود ، می تواند بدون لهجه باشد ( در صورتی که تحت تاثیر زبان مادری قرار نگیرد ) . برخی دیگر این رده سنی را تا ۱۲ سال نیز ارتقا داده اند. شخصا دوزبانه هایی را دیده ام که زبان دوم یا سوم را حتا دیرتر آموخته اند بدون آنکه لهجه ای در آن دخیل باشد.

معمولا زبان اول بر روی زبان دومی که بعد از آن فرا گرفته شده است تاثیر می گذارد. اما غیر عادی نیست اگر زبان دوم این تاثیر را بر روی زبان اول بگذارد. این امر زمانی روی می دهد که زبان دوم بیشتر از زبان مادری مورد استفاده قرار گیرد.دوزبانه هایی که در زبان دوم خود دارای لهجه می باشند ، عموما نسب به آن بسیار حساس هستند . و در مورد آن بحث نیز می کنند. اما این یک پدیده ی زبانشناسی کاملا عادی است که به وسیله ی شرایط زندگی قابل توضیح است .

برای دریافتن ریشه ی لهجه در زبان سوم و چهارم ،باید تاریخچه ی زبانی دوزبانگی را بررسی کنیم.حقیقتا این امر بستگی به زمان و مکانی دارد که شخص در آن به کسب زبان دوم پرداخته است و همچنین میزان تسلط زبانهای دیگر که همزمان با فراگیری زبان دوم یا سوم  تحت تاثیر قرار گرفته اند.

برخی از دوزبانه ها حتا در زبان مادری خود نیز لهجه دارند. این امر زمانی صورت می پذیرد که شخص دوران کودکی خود را بین دو جامعه ی زبانی یا دو شهر با دو لهجه ی متفاوت  گذرانده اند یک بار دیگر اضافه می کنم هیچ نشانه ای از اینکه این اشخاص چگونه بخوبی از پس زبان های خود بر می آیند در دست نیست .

همگی ما به لهجه های خود واقفیم . برخی از داشتن آن ضرر کرده و برخی بهره برده اند. در میان این مضرات ، موردی که بیشتر از بقیه ی موارد مورد بحث است ، این است که زمانی که می خواهید با دیگر افراد ارتباط نزدیک و دوستانه برقرار کنید ، لهجه باعث کنار کشیدن تان می شود  .اگر جامعه یا که در آن زندگی می کنید نیز ،به گونه ای مثبت به سوی گروهی که با ان ارتباط برقرار کرده اید متمایل نباشد ، " لهجه " ، می تواند تاثیری منفی بر روی طرز فکر و رفتار شما داشته باشد .

دیگر مضرات این است که لهجه ممکن است نشان دهنده ی این امر باشد که گوینده به سختی برای یادگیری کامل زبان نمی کوشد زمانی که در حقیقت منجر به عوامل ماهیچه ای عصبی می شود که به سختی کنترل می شوند. در آخر، اگرچه داشتن لهجه به خودی خود ارتباط را متوقف نمی کند اما زمانی که میزان آن بسیار قوی باشد ممکن است حتا باعث توقف ارتباط کلامی نیز شود حتا اگر گوینده ی زبان در بیان زبان خود بسیار سلیس و روان نیز باشد.

اما فواید بسیاری نیز برای لهجه دار بودن وجود دارد .برخی زا لهجه ها زا سوی اشخاص یا گروه ها با دید مثبت برخورد می شود ( مثلن لهجه ی فرانسوی در آلمان ، لهجه ی بریتنیایی در فرانسه ) .

ادامه مطلب و دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی فلوت زن
no alt

کارتون آموزش زبان انگلیسی پیترپن

جمعه، ۹ تیر ۱۳۹۶
16 views
۰دیدگاه
نوشته:مدیریت
Peter Pan

 کارتون آموزش زبان انگلیسی پیترپن

دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی پیترپن

دانلود رایگان کارتون آموزش زبان انگلیسی پیترپن

نام لاتین:

Peter Pan

توضیحات:

برای یادگیری زبان انگلیسی راه های مختلفی وجود دارد، با این حال برای آنکه بتوان انگلیسی را خوب و مانند یک انگلیسی زبان صحبت کرد، بهترین کار این است که آنچه می شنویم را از منابع صحیح و قابل اعتماد انتخاب کنیم.

یکی از منابع معتبر انگلیسی درست و موثق، فیلم های انگلیسی می باشد. چون معمولا این فیلم ها در آمریکا وانگلستان ساخته می شود، زبان مادری بازیگران این فیلم ها، انگلیسی می باشد، بنابراین مکالمه آنها قابل اعتمادترین نوع انگلیسی می باشد.

فراموش نکنید که همیشه بهتر است فیلم ها را با زیرنویس انگلیسی دید تا تاثیر یادگیری و فهم شما از فیلم دوچندانشود.

 دلایل زیادی برای یادگیری انگلیسی از طریق فیلم وجود دارد، این ۶ دلیل از مهمترن آنها می باشد. 

۱- انگلیسی که در فیلم ها استفاده می شود، قابل اعتماد می باشد 

همان طور که گفته شد، زبان انگلیسی که در فیلم های آمریکایی و بریتانیایی استفاده می شود ، درست ترین وصحیح ترین نوع انگلیسی می باشد زیرا توسط خود انگلیسی زبانان استفاده شده است. پس با دیدن این فیلم هاشما مطمئن خواهید شد، آنچه یاد گرفته اید، زبان به روز و مورد استفاده انگلیسی زبانان می باشد .

اما این چند نکته را فراموش نکنید که :

a. باید متوجه بود که انگلیسی زبانان را با افرادی که لهجه ای غیر ازآن دارند تشخیص داد ( هندی ها و …)

b. بهترین نوع فیلم ها برای یادگیری شما، فیلم های درام و خانوادگی می باشد، زیرا سایر انواع فیلم ها مانند

جنگی، پلیسی، ترسناک و … ممکن است مناسب شرایط شما نباشند.

 ۲-یادگیری تفاوت انواع لهجه ها در زبان انگلیسی

با دیدن فیلم شما متوجه می شوید که همه به یک شکل انگلیسی صحبت نمی کنند، انگلیسی بریتانیایی،استرالیایی، کانادایی و آمریکایی و … با هم تفاوت دارند. حتی در خود این کشورها مانند آمریکا، هر منطقه لهجه خاص خود را دارد.

تماشای فیلم به شما کمک می کند با این تفاوت ها آشنا شوید و قدرت شنیداری خود را در انگلیسی تقویت کنید.

۳- آشنایی با نحوه صحبت کردن در انگلیسی با توجه به حالات فرد

در فیلم ها ، بازیگران در حالات مختلفی از جمله خشم، خوشحالی، تعجب، غم و … صحبت می کنند. نحوه وچگونگی مکالمه در هر یک از این حالات متفاوت می باشد و آهنگ و تن صدا نیز فرق می کند. دقت کنید که این تفاوتدر هر زبان متفاوت می باشد، پس با دیدن فیلم و مشاهده حالات صورت فرد و نحوه صحبت آنها در آن زمان، یادخواهید گرفت که چگونه متناسب با حس و حالاتان آهنگ صدایاتان را تغییر دهید.

۴- زیرنویس فیلم ها و اهمیت استفاده از آنها حین تماشای فیلم

اگر شما تازه شروع به یادگیری زبان کرده باشید، استفاده از زیرنویس ها کمک بزرگی به یادگیری تان خواهد کرد. باگوش دادن به مکالمات و دیدن زیرنویس ها به طور همزمان زبان شما قوی تر خواهد شد.

اما توجه کنید که:

*** زبان زیرنویس باید همان انگلیسی باشد نه فارسی یا زبان دیگر! 

۵-تماشای فیلم، تفریحی که منجر به یادگیری می شود

تماشای فیلم ها معمولا یکی از تفریحات افراد محسوب می شود. به همین دلیل، اگر برای یادگیری زبان به تماشایفیلمی زیبا بنشینید، علاوه بر لذت بردن از فیلم مورد نظر، از یادگیری تان نیز بیشترین نتیجه را خواهید گرفت و تشویقخواهید شد تا بیشتر فیلم ببینید.

۶-استفاده فراوان از اصطلاحات انگلیسی

فیلم ها یکی از منابع اصلی یادگیری اصطلاحات انگلیسی می باشند که به طور روزمره مردم از آنها استفاده میکنند.در فیلم ها شما صحنه های جالبی می بینید و در همان زمان کاراکترها از اصطلاحاتی به یاد ماندنی استفاده میکنند. این اصطلاحات در ذهن شما باقی خواهد ماند و استفاده از آنها را برای شما راحتتر و طبیعی تر خواهد کرد.

ادامه مطلب و دانلود کارتون آموزش زبان انگلیسی پیترپن
صفحه 1 از 1112345678910...قبلی »

پشتیبانی آنلاین

اپراتور در حال حاضر آفلاین است . پیام شما ذخیره و در فرصت مناسب پاسخ داده خواد شد

سوالات خود را بفرستید تا کمکتان کنیم

دکمه اینتر را جهت شروع چت فشار دهید